当前位置:中华教育网 > 培训 > 课程 > >小心!See red 不是看见红色,而是……

小心!See red 不是看见红色,而是……

2019-03-27 17:01 来 源:搜狐 浏览 字体:

  今天一早外教上完课,就很生气的来到办公室休息。大家过来安慰之后,才知道原来他今天早上开车,被其他车刮到了。因为这个,还导致上课迟到,说see red了。口袋君一脸茫然,see red 不是看见红色吗?这表达什么含义呢?


See red 可不是看见红色


See red

字面:看见红色

引申:发怒

普遍认为这个用法起源于斗牛运动,斗牛士挥舞着红布以激怒斗牛,借此形容一个人被激怒、发火的情况,就像牛看到红布一样而生气。

场景再现:

Andy:What’s wrong with you and Carl?

安迪:你和卡尔之间是怎么一回事?

Julie:That snob just makes me see red!

朱莉:那个谄媚势利的家伙真让我抓狂。

除了see red 之外,还有其他表示“发怒”的英文,大家时刻留意哦!

Burn up 表示燃烧起来,那肯定表示大怒


Burn up

字面:燃烧起来

引申:很生气

直译就是烧起来。用来形容人时,不是在说人体的自燃现象,而是在比喻极度气愤,导致体温升高,仿佛快要烧起来了。

场景再现:

Mary: What are you looking for?

玛丽:你在找什么呢?

Jeff: I am looking for the bracelet my girlfriend gave me.

杰夫:我在找我女朋友送我的手链。

Mary: You lost it while playing soccer? But this field is huge!

玛丽:你踢球的时候弄丢了吗?但是这个球场很大呀。

Jeff: I have to find it. She is going to burn up if I lost it.

杰夫:我必须找到才行,如果我弄丢了,她会很生气。

Fit to be tied 气到绑起来?


Fit to be tied

字面:绑起来

引申:气疯了

起源于19世纪,原本是用来比喻精神病患者的失控状态,必须用皮带将其绑住。后来转而用来形容生气到近乎失控的状态,也就是气疯了,气炸了。

场景再现:

Alvin:I thought you were going out with Tim.

阿尔文:我以为你和蒂姆出去了。

Lucy:I waited for him for two hours, and now I am fit to be tied.

露西:我等了他两个小时,我要气疯了。

Have a fit 可不是试衣服,而是表示很生气!


Have a fit

Fit 作名词时有“发病、昏厥”的意思,用这些情况比喻激动的情绪,即“要气死了”。

如果是表达“把某人气死”,则可用 Give sb a fit。

场景再现:

Tim:Have you told Mom that you flunked the exam?

蒂姆:你告诉妈妈你考试不及格了吗?

Merry:Not yet. I am so scared that she might have a fit.

梅里:没有,我怕她很生气。

学到这里,口袋君提醒大家要是再有朋友说See red 一定要留意,毕竟人家在气头上哦!

关于英孚教育

  英孚教育成立于1965年,是一家全球教育培训公司,以“教育,让世界无界”为企业使命。英孚教育专注于语言培训、出国留学游学、旅游、学位课程和文化交流等项目,在全球各地有诸多中心和办事处,并拥有优质在线英语学习基地English Live。英孚教育致力于长足扎根中国市场,曾担任2008年北京奥运会语言培训服务提供商。自1988年以来,英孚已经支持服务六届奥运会,包括2018年平昌冬季奥运会和即将要举行的2020年东京奥运会。英孚还发布了全球英语熟练度报告, 该报告打破了地域限制,在全球范围内测试了不同国家成人的英语能力。


[责编:柯昌润]

收藏此页 复制网址 我要打印 网页挑错
免责声明: 本网转载稿件均不代表中华教育网(www.edu-gov.cn)的观点,不保证内容的准确性、可靠性或完整性。如涉及版权、稿酬等问题,请速来电或来函联系。